Mapa de los lugares de las actuaciones – Carte des lieux d’interventions
El casal infantil de Roquetes esta cerca del huerto comunitari y cerca de mi casa; el contacto fue iniciado con el apoyo de Nuria, la asistante sociale que trabaja en el Pla comunitari de Roquetes. La encontré el verano pasado cuando buscaba lugares para hacer talleres con ninos. En febrero, ella anunció a mi que el equipo del casal estaba muy interesado a colaborar …
Le casal infantil de Roquetes (équivalent d’une maison de quartier) se trouve proche du jardin communautaire et près de ma maison, le contact fut établi par Nuria, l’assistante sociale qui travaille au Pla communitari de Roquetes (plate-forme sociale et culturelle du quartier). Je l’ai rencontrée l’été passé lorsque je cherchais des lieux pour faire des ateliers avec des enfants. Elle m’a annoncé en février que l’équipe du casal était très intéressée par une collaboration… En marzo, me quede con Lara, Julia y Joan, los miembros del equipo de animadores del Casal. El primero contacto fue muy simpático y directamente sabíamos que seria muy agradable a colaborar, todo flue; me acuerdaba de los anos de trabajo en casals en Ginebra antes de enseñar. Ellas me presenten las actividades del centro socio-cultural y las intenciones suas de desatollar el tema de la naturaleza por el ultimo trimestrio del primavera y presenté mi animaciones pasadas y mis propuestas por el casal. Mis horarios en abril y mayo serian muy intensos entre el circo los martes y jueves (18-20h), la formación de permacultura las finde, los cursos de castellano cada mañana (9:30-13:30), el huerto urbano de Roquetes y Can Masdeu (el bosque comestible los sábados, la visitas de los grupos cualquier dia de la semana y 2 talleres de arte con la naturaleza los domingos 17 y 24 de mayo). Al igual que con todas las actividades del proyecto sabático, mi intervencion era libre, el presupuesto sólo se refería a la compra de abono y herramientas para los niños (€ 50!). Las semillas eran del proyecto piloto se llevó a cabo en 2014 en Ginebra, en los huertos urbanos del parque Beaulieu, en el espíritu de intercambio y de transmisión de semillas. la valor del proyecto se encontraba en el nivel humano con el equipo y los niños y a ese nivel, era muy rico y un verdadero éxito ya que hoy un grupo de padres y niños regar regularmente los girasoles. Descubrí permacultura pero ya la vivo con esta fructífera colaboración. Voy a hacer un calendario que luego pueden vender en el espíritu de un desarrollo de mayor autonomía y de economía local.
En mars, j’ai rencontré lara, julia y Joan, les membres de l’équipe d’animatrices(teur) du casal. Le premier contact fut très sympathique et nous avons su directement que se serait très agréable de collaborer, tout roulait; cela me rappelait les années de travail dans les maisons de quartier à Genève avant d’enseigner. Elles m’ont présenté les activités du centre socio-culturel et leurs intentions de développer le thème de la nature pour leur dernier trimestre de printemps et je leur ai présentés mes animations passées et propositions pour le casal. Mis horaires en avril et mai seraient très intenses entre le cirque les mardi et jeudi (18-20h), la formation de permaculture les fins de semaine et les cours de castillan chaque matin (9:30-13:30), le jardin urbain de Roquetes et Can Masdeu (la forêt comestible les samedis, les visites de groupe n’importe quel jour de la semaine et 2 ateliers de land art les dimanches 17 et 24 mai). Comme pour toutes les activités du projet sabbatique, mon intervention était gratuite, le budget concernait seulement l’achat du compost et des outils pour les enfants (50 euros!). Les graines venaient du projet pilote réalisé l’été 2014 à Genève dans les jardins du parc Beaulieu dans l’esprit d’échange et de transmission des graines. la valeur du projet se situait au niveau humain avec l’équipe et les enfants et sur plan, ce fut très riche et un vrai succès puisque encore aujourd’hui un groupe de parents et d’enfants arrosent régulièrement les tournesols. je découvrais la permaculture mais l’appliquais déjà dans cette collaboration fructueuse. je vais réaliser un calendrier qu’ils pourront vendre ensuite dans l’esprit d’un développement d’une plus grande autonomie et d’une économie de proximité.
Hemos decidido hacer 2 actividades diferentes con 2 grupos distintos de 25 niños de 6 a 12 de edad por 5 semanas (6 de mayo – 4 de junio) : Una sera un taller de arte con la naturaleza los miércoles (16:30-19:00) en la reserva natural de Collesrola, la montaña al lado del casal (desarrollo en la segunda parte del documento « suite »).
Nous avions décidé de faire 2 activités différentes avec 2 groupes distincts d’enfants de 6 à 12 ans : l’une serait un atelier de land art les mercredis (16:30-19:00) dans la réserve naturelle de Collserola, la montagne à côté du casal (développement dans la 2e partie du document « suite ») . La otra sera un taller de plantacion de girasoles ( 16.30-18:00) desarollado progresivamente en abril y transplantada en la banda de tierra limpiada y preparada por mayo. Pero para la siembra de semillas, propuse para iniciar la actividad ya en abril y será los lunes, miércoles y viernes, y las plantas crecerían lo suficiente para empezar a trasplantar en mayo y terminar la última semana de junio . Por lo tanto, las flores se abrirá en julio durante el campamento de verano. La organización era complejo con 2 actividades al mismo tiempo: la plantación de semillas y la preparación de la tierra no ocupada los 25 niños por qué organizamos tournus con otras actividades en el espacio del Casal. El proceso con la tierra era el mismo que lo experimentada en huerto urbano para este espacio largo y estrecho.
L’autre sera un atelier de plantation de tournesols (16.30-18:00) développé progressivement en avril et transplantée dans la bande de terre nettoyée et préparée pour mai. Mais pour la plantation des graines, j’ai proposé d’initier l’activité déjà en avril et de la faire les lundis, mercredis et vendredis, ainsi les plantes pousseraient suffisamment pour commencer la transplantation en mai et la terminer la dernière semaine en juin. Ainsi, les fleurs s’ouvriraient en juillet pendant le centre aéré d’été. L’organisation était complexe avec 2 activités au même moment : la plantation des graines et la préparation du terrain qui n’occupaient pas les 25 enfants pour cela nous avons organisé des tournus avec d’autres activités dans l’espace du casal. Le processus avec la terre fut le même que celui expérimenté dans le jardin urbain pour cet espace long et étroit.
0. quitar las mala hierbas pero guardarlas en un plástico negro para utilizarlas como capa de protección de la tierra 1. abrir la tierra con un pico 2. ponerla en una caja 3. poner una capa de compost orgánico 4. tamizar la tierra asi se deposita sobre el compost y eliminar piedras y otros materiales recuperados en la caja. La idea inicial era crear un mandala con piedras pero fueron finalmente utilizadas para llenar otros espacios alrededor del casal.
0. enlever les mauvaises herbes mais les garder dans un plastic noir pour les utiliser comme couche de protection de la terre. 1. ouvrir la terre avec une pioche 2. la mettre dans une caisse 3. déposer une couche de compost organique 4. tamiser la terre ainsi elle se dépose sur le compost et éliminer les pierres et tous les autres matériaux récupérés dans le tamis. L’idée initiale aurait été de réaliser un un mandala avec les pierres mais elles ont finalement servi à combler d’autres espaces autour du casal.
El concepto global es de recuperar y transformar para reutilizar. En este caso, las botellas de agua se transforman en invernaderos portátiles. Los pasos para plantar y hacer crecer las semillas es :
Le concept global est récupérer et transformer pour réutiliser. Dans ce cas, les bouteilles d’eau se transforment en serres portables. Les étapes pour planter et faire les graines est le suivant :

recuperar las botellas de agua (todos los interesados!), retire la etiqueta, retire la tapa. – récupérer des bouteilles d’eau (tous concernés!), enlever l’étiquette, enlever le bouchon.

cortar la botella en el punto más estrecho, quitar la parte más estrecha de la seccion superior – couper la bouteille a l’endroit le plus étroit, enlever la partie étroite de la section supérieure

Inscribir la fecha de plantación/iniciales del(a) nino(a)- Inscrire la date de plantation et initiales de l’enfant

Poner adobo y agua, plantar algunas semillas (3-5) – Mettre du compost et de l’eau, planter quelques graines (3-5)
y una semana más tarde, las primeras semillas ya fuera porque el efecto invernadero crea un ciclo de agua entre la evaporación y el calor del sol.
et une semaine plus tard, les premières graines sortent déjà car la serre crée un cycle de l’eau entre évaporation et chaleur du soleil.
y mientras continuamos plantar mas semillas y transplantar las plantitas para tener solo una en cada botella. No me había imaginado un éxito con la cantidad de agua vertida por los niños, casi todas las semillas habían surgido lo que significaba más plántulas de transferencia y la reducción del número de semillas por botella.
et en même temps nous continuons à planter plus de graines et à transplanter les petites plantes pour n’en avoir qu’une par bouteille. Je n’avais pas imaginé une telle réussite avec la quantité d’eau versée par les enfants, quasiment toutes les graines étaient sorties ce qui impliquait plus de transfert de plantules et une réduction du nombre de graines par bouteille.

poco a poco la plantitas crescen y mas botellas aparecen… peu à peu les petites plantes grandissent et plus de bouteilles apparaissent…
La suite es en imágenes ; sobre esto, le dije que si no hay imágenes de niños es que no teníamos la autorización de los padres inicialmente y difusión de las imágenes fuera del centro no es permitida por el Estado, la eliminación de los principales actores del proyecto, pero tuve que respetar esta regla en cada uno de los proyectos, pero es cierto que, como resultado, las imágenes carecen de la humanidad, ya que es la parte esencial de mis actividades. Los niños estaban encantados de aprender a plantar semillas y verlas crecer. Los girasoles alegran con su presencia la zona y una gran cantidad de comentarios de los padres y los transeúntes acompañan a las imágenes del proyecto. Al igual que « es increíble lo grandes que son! », « Ellos realmente giran con el sol? » « Ellos son hermosas y me hacen sonreír cada vez que paso! », « Este color es extraordinaria ». Más allá de su capacidad para regenerar y limpiar el suelo, para operar como un barbecho activo, girasoles generan energía positiva y lenguas sueltas. Actúan como un vínculo social entre los habitantes de la ciudad, tuve la oportunidad de ver mucho en el huerto comunitario de Roquetes en Can Masdeu o aquí, en el casal, girasol sigue la energía del sol y nos la transmiten.
La suite est en images; à ce propos, je précise que si il n’y a pas d’images d’enfants, c’est que nous n’avons pas eu les autorisations des parents initialement et que la diffusion des images en dehors du centre n’est pas permise par l’Etat, ce qui élimine les principaux acteurs du projet mais j’ai dû respecter cette règle dans chacun des projets mais il est vrai que, de ce fait, les images manquent d’humanité alors que c’est la part essentielle de mes activités. Les enfants ont tous été enchantés d’apprendre à planter des graines et les voir se développer. Les tournesols illuminent de leur présence le quartier et beaucoup de commentaires des parents et passants accompagnent les images du projet. Comme » c’est incroyable comme ils sont grands! », « ils tournent vraiment avec le soleil? », « Ils sont magnifiques et ils me font sourire chaque fois que je passe devant! », « cette couleur est extraordinaire ». Au-delà de leur capacité à régénérer et à nettoyer le sol, à fonctionner comme une jachère active, les tournesols génèrent une énergie positive et délient les langues. Ils agissent comme un lien social entre les habitants de la ville, j’ai pu le constater autant dans le jardin communautaire de Roquetes qu’à Can Masdeu ou ici au casal, le tournesol suit l’énergie du soleil et nous la transmets.

abro la partida superior del hibernadero asi la planta se desarolla – J’ouvre la partie supérieure de la serre ainsi la plante se développe

un pequeno bosque de girasoles crece saliendo de los hibernaderos – Une petite forêt de tournesols grandit sortant des serres

…Hasta estar bastante numerosos y que el desarrollo de las primeras plantitas sea suficiente por el momento de transplantación – …jusqu’à être assez nombreux et que le développement des premières plantes soit suffisant pour le moment de la transplantation
El proceso para el trasplante da unos pasos para asegurar el futuro desarrollo de los girasoles. Transmito los primeros niños que explican lo siguiente … se crea una cadena de transmisión gradual. 1. regar la planta en la botella 2. cavar una tropa de una profundidad mínima de 40 cm (ver el compost en la parte inferior) 3. Coloque la planta en el agujero y llenar la tierra termina en un cono alreasiidedor de la barra y alrededor de una cuenca circular. 4. regar la planta creando una piscina con la cuenca. 5. Coloque las malezas alrededor de la varilla de la cuenca para crear una capa protectora contra el calor del sol y proteger la tierra.
Le processus pour la transplantation se fait en quelques étapes afin de garantir le développement futur des tournesols. Je le transmets aux premiers enfants qui l’expliquent aux suivants…une chaîne de transmission se crée peu à peu. 1. arroser la plante dans sa bouteille 2. creuser un troupe d’une profondeur minimale de 40 cms (voir le compost au fond) 3. placer la plante dans le trou et le remplir de terre en terminant par un cône autour de la tige et un bassin circulaire autour. 4. arroser la plante. en créant une piscine avec le bassin. 5. placer les les mauvaises herbes autour de la tige dans le bassin pour créer une couche de protection contre la chaleur du soleil et ainsi protéger la terre.

El 7 de mayo transplantamos las primeras plantas con los ninos – le 7 mai nous transplantons les premières plantes avec les enfants

inicialmente las primeras plantas son mas grande et crecen rapidamente… – Initialement les premières plantes son plus grandes et poussent rapidement.

…y poco a poco una linea de mas 50 plantas aparece… – Et peu à peu une ligne de plus de 50 plantes apparaît…

la plantas se desatollan, cada esta particular como nostros – les plantes se développent, chacune est particulière comme nous

dos tipos de girasoles : helianthus con flora unica y Tithonia rotundifolia (Mexico) – deux types de tournesols : helianthus à fleur unique et Tithonia rotundifola (Mexique)

la mayoridad de las flores se abran en el mismo momento… – la majorité des fleurs s’ouvrent au même moment…

como las barras (pequeños troncos!), deja las horas y las flores son increible grande – autant les tiges (de petits troncs!), les feuilles que les fleurs sont de dimensions impressionnantes

Ellos dan a la calle y ofrecen a los niños de padres, vecinos y paseantes … – ils surplombent la rue et s’offrent aux enfants parents, voisins et promeneurs…

Como luces naturales, indican la dirección del sol de la mañana – tel des phares naturels, ils indiquent la direction du soleil du matin
Gracias a todas la personas, Lara, Julia y Joan, los ninos, los padres (madres!), los olvidos que permiten que ese obra de arte con la naturaleza puede ser un lugar a mirar y comunicarse, a discubrir el processo cambiando de la naturaleza. Gracias para regar y cuidar la plantas, la semillas son dentro vuestros manos…para comer o plantar el año suigiente.
Merci à toutes les personnes, Lara, Julia et Joan, enfants, parents (mères!), les oubliés qui ont permis cette œuvre d’art avec la nature puisse être un endroit pour voir et communiquer, en découvrant l’évolution d’un processus naturel évolutif. Merci pour arroser et prendre soin des plantes, les graines sont dans vos mains … à manger ou à planter l’année suivante.