Casal Infantil de Roquetes – Maison des Enfants de Roquetes (abril-mayo 2015) segunda parte.

Mapa de los lugares de las actuaciones – Carte des lieux d’interventions

Capture d’écran 2015-08-02 à 14.47.10

El casal infantil de Roquetes esta cerca del huerto comunitari y cerca de mi casa; el contacto fue iniciado con el apoyo de Nuria, la asistante sociale que trabaja en el Pla comunitari de Roquetes. La encontré el verano pasado cuando buscaba lugares para  hacer talleres con ninos. En febrero, ella anunció a mi que el equipo del casal estaba muy interesado a colaborar …

Le casal infantil de Roquetes (équivalent d’une maison de quartier) se trouve proche du jardin communautaire et près de ma maison, le contact fut établi par Nuria, l’assistante sociale qui travaille au Pla communitari de Roquetes (plate-forme sociale et culturelle du quartier). Je l’ai rencontrée l’été passé lorsque je cherchais des lieux pour faire des ateliers avec des enfants. Elle m’a annoncé en février que l’équipe du casal était très intéressée par une collaboration…

Roquetes 00000

En marzo, me quede con Lara, Julia y Joan, los miembros del equipo de animadores del Casal. El primero contacto fue muy simpático y directamente sabíamos que seria muy agradable a colaborar, todo flue; me acuerdaba de los anos de trabajo en casals en Ginebra antes de enseñar. Ellas me presenten las actividades del centro socio-cultural y las intenciones suas de desatollar el tema de la naturaleza por el ultimo trimestrio del primavera y presenté mi animaciones pasadas y mis propuestas por el casal. Mis horarios en abril y mayo serian muy intensos entre el circo los martes y jueves (18-20h), la formación de permacultura las finde, los cursos de castellano cada mañana (9:30-13:30), el huerto urbano de Roquetes y Can Masdeu (el bosque comestible los sábados, la visitas de los grupos cualquier dia de la semana y 2 talleres de arte con la naturaleza los domingos 17 y 24 de mayo). Al igual que con todas las actividades del proyecto sabático, mi intervencion era libre, el presupuesto sólo se refería a la compra de abono y herramientas para los niños (€ 50!). Las semillas eran del proyecto piloto se llevó a cabo en 2014 en Ginebra, en los huertos urbanos del parque Beaulieu, en el espíritu de intercambio y de transmisión de semillas. la valor del proyecto se encontraba en el nivel humano con el equipo y los niños y a ese nivel, era muy rico y un verdadero éxito ya que hoy un grupo de padres y niños regar regularmente los girasoles. Descubrí permacultura pero ya la vivo con esta fructífera colaboración. Voy a hacer un calendario que luego pueden vender en el espíritu de un desarrollo de mayor autonomía y de economía local.

En mars, j’ai rencontré lara, julia y Joan, les membres de l’équipe d’animatrices(teur) du casal. Le premier contact fut très sympathique et nous avons su directement que se serait très agréable de collaborer, tout roulait; cela me rappelait les années de travail dans les maisons de quartier à Genève avant d’enseigner. Elles m’ont présenté les activités du centre socio-culturel et leurs intentions de développer le thème de la nature pour leur dernier trimestre de printemps et je leur ai présentés mes animations passées et propositions pour le casal. Mis horaires en avril et mai seraient très intenses entre le cirque les mardi et jeudi (18-20h), la formation de permaculture les fins de semaine et les cours de castillan chaque matin (9:30-13:30), le jardin urbain de Roquetes et Can Masdeu (la forêt comestible les samedis, les visites de groupe n’importe quel jour de la semaine et 2 ateliers de land art les dimanches 17 et 24 mai). Comme pour toutes les activités du projet sabbatique, mon intervention était gratuite, le budget concernait seulement l’achat du compost et des outils pour les enfants (50 euros!). Les graines venaient du projet pilote réalisé l’été 2014 à Genève dans les jardins du parc Beaulieu dans l’esprit d’échange et de transmission des graines. la valeur du projet se situait au niveau humain avec l’équipe et les enfants et sur plan, ce fut très riche et un vrai succès puisque encore aujourd’hui un groupe de parents et d’enfants arrosent régulièrement les tournesols. je découvrais la permaculture mais l’appliquais déjà dans cette collaboration fructueuse. je vais réaliser un calendrier qu’ils pourront vendre ensuite dans l’esprit d’un développement d’une plus grande autonomie et d’une économie de proximité. 

 

Joan et Julia

Joan y Julia, falta Lara – Joan et Julia, il manque Lara

 

Hemos decidido hacer 2 actividades diferentes con 2 grupos distintos de 25 niños de 6 a 12 de edad por 5 semanas (6 de mayo – 4 de junio) : Una sera un taller de arte con la naturaleza los miércoles (16:30-19:00) en la reserva natural de Collesrola,  la montaña al lado del casal.

Nous avions décidé de faire 2 activités différentes avec 2 groupes distincts d’enfants de 6 à 12 ans : l’une serait un atelier de land art les mercredis (16:30-19:00) dans la réserve naturelle de Collserola, la montagne à côté du casal.

MAPACOLLSEROLA2008

Para esta actividad de arte en la naturaleza, nos fuimos a dar un paseo por las montañas de los alrededores para lograr una o más actividades en la naturaleza con otro grupo de niños del Casal. Esta actividad se llevaría durante 5 miercoles, pero llovió una vez y la última los niños me hacen una sorpresa con la complicidad del equipo.

La secuencia de la actividad fue la siguiente: yo propuse en el camino que conduce a los lugares de intervención, juegos para soldar el grupo o para aprender a trabajar juntos o para sentir su entorno con los 5 sensillos (un juego por la tarde). Entonces, llegué a la escena, les rendi atento a sus entorno, haciendo preguntas cuyas respuestas estaban presentes en el lugar y se enteró de lo que se hizo (ver-oservar), les mostré una serie de proyectos haciendo por los artistas o grupos de niños o adultos, aquí o en otro lugar. Durante tres actividades sucesivas variamos lugares y materiales y la propuesta era más o menos abierta.

En la primera actividad, formamos grupos de 5-6 niños y han permitido la realización de su proyecto de grupo por estar atento a la calidad de la colaboración durante las primeras etapas de la investigación, me di cuenta de hacer un ejemplo concreto de acuerdo con la energia de los grupos. Esto es lo que le dio. Pero empezamos con una breve presentación de Collserola…

Pour cette activité d’art dans la nature, nous partions en balade dans la montagne environnante afin de réaliser une ou plusieurs activités dans la nature avec un autre groupe d’enfants du casal. Cette activité devait se dérouler sur 5 mercredis mais il a plu une fois et la dernière fois était une surprise des enfants organisée avec la complicité de l’équipe.

Le déroulement de l’activité était le suivant : Je proposais sur le trajet menant à des lieux propices à une intervention, des jeux pour souder le groupe ou pour apprendre à collaborer ou pour sentir son environnement par tous les sens (un jeu par après-midi). Puis, arrivés sur les lieux, je les rendais attentifs à leur environnement en leur posant des questions dont les réponses étaient présentes sur les lieux et faisait découvrir de quoi il était constitué (voir-observer), je leur montrais un certain nombre de projets réalisés par des artistes ou par des groupes d’enfants ou d’adultes, ici ou ailleurs. Lors des 3 activités successives nous avons varié les lieux et les matériaux et la proposition était plus ou moins ouverte.

Lors de la première activité, nous avons formé des groupes de 5-6 enfants et les avons laissé réaliser leur projet de groupe en étant attentif à la qualité de la collaboration, durant les premiers moments de la recherche, je  réalisais un exemple concret selon l’énergie des groupes. Voici ce que cela a donné. Mais commençons par une brève présentation de Collserola…

en el camino a las montañas en el horizonte, aparece la ciudad - sur le chemin de la montagne, à l'horizon, la ville apparaît

en el camino a las montañas en el horizonte, aparece la ciudad – sur le chemin de la montagne, à l’horizon, la ville apparaît

 

entre los pinos, la ciudad se extiende hacia el mar - entre les pins, la ville s'étend jusqu'à la mer

entre los pinos, la ciudad se extiende hacia el mar – entre les pins, la ville s’étend jusqu’à la mer

 

y quiria prosperer en las laderas de Collserola - et voudrait bien se développer sur les versants de Collserola

y quiria prosperer en las laderas de Collserola – et voudrait bien se développer sur les versants de Collserola

 

 el suplente colinas con valles, uno de ellos en casa Can Masdeu del Tibidabo en el horizonte es también parte del parque - les collines succèdent aux vallées, l'une d'elles abritent Can masdeu, le tibidabo à l'horizon fait aussi partie du parc.

el suplente colinas con valles, uno de ellos en casa Can Masdeu del Tibidabo en el horizonte es también parte del parque – les collines succèdent aux vallées, l’une d’elles abrite Can masdeu, le tibidabo à l’horizon fait aussi partie du parc.

 

Los ninos y ninas buscan un lugar y materiales... - Les enfants cherchent un lieu et des matériaux...

Los ninos y ninas buscan un lugar y materiales… – Les enfants cherchent un lieu et des mtériaux…

 

y realizan una creación en grupo con elementos cosechados - et réalisent par groupe une création avec éléments récoltés

y realizan una creación en grupo con elementos cosechados – et réalisent par groupe une création avec éléments récoltés

 

cada grupo es independiente y logran muy diferentes proyectos - chaque groupe est indépendant et réalisent de projets très différents

cada grupo es independiente y logran muy diferentes proyectos – chaque groupe est indépendant et réalisent de projets très différents

 

mi ejemplo también inspirará a cualquier grupo, que es perfecto. - mon exemple n'inspire d'ailleurs aucun groupe, ce qui est parfait.

mi ejemplo también inspirará a cualquier grupo, que es perfecto. – mon exemple n’inspire d’ailleurs aucun groupe, ce qui est parfait.

 

La calidad varía logros pero habiamos decido no intervenir en el proceso - la qualité des réalisations varie mais nous avions décidé de ne pas intervenir durant le processus

La calidad varía logros pero habiamos decido no intervenir en el proceso – la qualité des réalisations varie mais nous avions décidé de ne pas intervenir durant le processus

 

desde una representacion del refugio - allant de l'abri représenté

desde una representacion del refugio – allant de l’abri représenté

 

a las iniciales de los ninos - aux initiales des enfants

a las iniciales de los ninos – aux initiales des enfants

 

a esta hermosa estrella! - à cette étoile magnifique !

a esta hermosa estrella! – à cette étoile magnifique !

 

Al final de cada tarde a la escena, un momento en que dejó que los niños se reunieron para hablar y estaban encantados después de que, antes de que a veces era la motivación menos obvio.

A la fin de chaque après-midi, sur les lieux, nous laissions un moment aux enfants réunis pour s’exprimer et ils étaient enchantés après alors que avant il était pas parfois moins évident de les motiver.

 

Para la segunda actividad de arte en la naturaleza, nos fuimos un poco salvaje en una partida (sin forma muy notable!) Collserola ente Canyelles y Roquetes, donde hay muchos pinos quemados durante un incendio del año pasado. Al presentar el lugar, que nombré « el cementerio de los pinos » y me ofrecí a diferentes grupos de intervenir con piñas y creaciones de los niños he tomado estas formas de descubrir en las fotografías.

Pour la 2e activité d’art dans la nature, nous sommes allés dans une partie un peu sauvage (sans chemin très marqué!) de Collserola ente Roquetes et Canyelles où il y a de nombreux pins brûlés lors d’ un incendie de l’année passée. En présentant le lieu, je l’ai nommé « le cimetière des pins » et j’ai proposé aux différents groupes d’intervenir avec les pommes de pins…et les créations des enfants ont pris ces formes, à découvrir en images.

en el camino... grotas habitadas hace algunaos años - sur le chemin...des grottes habitées il y a quelques années

en el camino… grotas habitadas hace algunaos años – sur le chemin…des grottes habitées il y a quelques années

 

Los ninos buscan pinas... - les enfants cherchent des pommes de pin...

Los ninos buscan pinas… – les enfants cherchent des pommes de pin…

 

parece que la grota tocaba la mente de los ninos... - il semble que la grotte a touché l'esprit des enfants...

parece que la grota tocaba la mente de los ninos… – il semble que la grotte a touché l’esprit des enfants…

 

una intervencion muy delicada de 3 ninos - une intervention très délicate de 3 garçons

una intervencion muy delicada de 3 ninos – une intervention très délicate de 3 garçons

 

Asi que la historia del cemeterio de los pinos... - ainsi que l'histoire du cimetière des pins...

Asi que la historia del cemeterio de los pinos… – ainsi que l’histoire du cimetière des pins…

 

mientras los ninos realizaban intervenciones suas, hice esta - pendant que les enfants réalisaient leurs interventions, j'ai fait ceci

mientras los ninos realizaban intervenciones suas, hice esta – pendant que les enfants réalisaient leurs interventions, j’ai fait ceci

 

algunos niños que yo mostré mi intervencion se añaden flores - quelques enfants auxquels j'ai montré mon intervention y ajoutent des fleurs

algunos niños que yo mostré mi intervencion se añaden flores – quelques enfants auxquels j’ai montré mon intervention y ajoutent des fleurs

 

luego nos vamos por el camino empinado, después de una charla rica con los niños - puis nous redescendons le chemin escarpé, après un échange riche avec les enfants

luego nos vamos por el camino empinado, después de una charla rica con los niños – puis nous redescendons le chemin escarpé, après un échange riche avec les enfants

 

La tercera actividad se llevó a cabo cerca de la sede de la primera pero con una propuesta para llevar a cabo un proyecto en conjunto: hacer una torre de piedra. El resultado es impresionante, la dinámica del grupo se refleja en la calidad de la realizacion.

La 3e activité s’est déroulé proche du lieu de la 1ère mais avec une proposition de réaliser un projet tous ensemble : réaliser une tour de pierre. Le résultat est impressionnant, la dynamique du groupe se reflète dans la qualité de la réalisation.

El aprendizaje implica la elección de las piedras, el tamaño, forma, posición ... tratar de cambiar, vivo con las manos y la cabeza, esto se llama experiencia de vida. - l'apprentissage passe par le choix des pierres, la taille, la forme, la position...essayer et changer, actif avec les mains et la tête, cela s'appelle l'expérience vécue.

El aprendizaje implica la elección de las piedras, el tamaño, forma, posición … tratar de cambiar, vivo con las manos y la cabeza, esto se llama experiencia de vida. – l’apprentissage passe par le choix des pierres, la taille, la forme, la position…essayer et changer, actif avec les mains et la tête, cela s’appelle l’expérience vécue.

 

como un punto simbólico en el camino, testigo de tantos pasajes.  - comme une borne symbolique le long du chemin, témoin de tant de passages.

como un punto simbólico en el camino, testigo de tantos pasajes. – comme une borne symbolique le long du chemin, témoin de tant de passages.

 

integrado en el paisaje - intégré dans le paysage

integrado en el paisaje – intégré dans le paysage

 

 un diálogo entre la ciudad y su parque natural, entre la parte superior e inferior, entre la cultura y la naturaleza. - un dialogue entre la ville et son parc naturel, entre le haut et le bas, entre culture et nature.

un diálogo entre la ciudad y su parque natural, entre la parte superior e inferior, entre la cultura y la naturaleza. – un dialogue entre la ville et son parc naturel, entre le haut et le bas, entre culture et nature.

 Los niños hicieron algunas intervenciones en un parque decorativa junto a la escuela, la práctica del consenso era difícil y finalmente algunos niños realizan estas intervenciones en agradecimiento Todavía estoy tocado, yo trabajo en la educación para este tipo de momento cuando el corazón habla con la cabeza.

Les enfants ont réaliser quelques interventions dans un parc décoratif à côté de l’école, la pratique du consensus a été difficile et finalement quelques enfants ont réalisés ces interventions en guise de remerciements, j’en suis encore touché, je travaille dans l’éducation pour ce genre de moment où le coeur parle avec la tête.

SONY DSC

 Tal fue mi respuesta - telle fut ma réponse

Tal fue mi respuesta – telle fut ma réponse

 

Tengo grandes esperanzas de desarrollar actividades artísticas relacionadas con la naturaleza en los centros comunitarios, escuelas, espacios alternativos como otro punto de vista que considera a la naturaleza como un lugar del  aprendizaje de la humildad, del respeto de los otros, de la creatividad. Aquí en Barcelona, he encontrado personas sensibles a este cambio de paradigma cuando la adversidad se convierte en socio y desea amplificar los años siguientes a través de la permacultura.

j’espère beaucoup pouvoir développer des activités artistiques en lien avec la nature dans les maisons de quartiers, les écoles, les lieux alternatifs comme un autre point de vue qui considère la nature comme un lieu d’apprentissage de l’humilité, du respect des autres, de la créativité. Ici à Barcelone, j’ ai trouvé des personnes sensibles à ce changement de paradigme où l’adversité se transforme en partenaire et je souhaite pouvoir l’amplifier les années qui suivent grâce à la permaculture.

 

 

 

Casal Infantil de Roquetes – Maison des Enfants de Roquetes (abril-mayo 2015)

Mapa de los lugares de las actuaciones – Carte des lieux d’interventions

Capture d’écran 2015-08-02 à 14.47.10

El casal infantil de Roquetes esta cerca del huerto comunitari y cerca de mi casa; el contacto fue iniciado con el apoyo de Nuria, la asistante sociale que trabaja en el Pla comunitari de Roquetes. La encontré el verano pasado cuando buscaba lugares para  hacer talleres con ninos. En febrero, ella anunció a mi que el equipo del casal estaba muy interesado a colaborar …

Le casal infantil de Roquetes (équivalent d’une maison de quartier) se trouve proche du jardin communautaire et près de ma maison, le contact fut établi par Nuria, l’assistante sociale qui travaille au Pla communitari de Roquetes (plate-forme sociale et culturelle du quartier). Je l’ai rencontrée l’été passé lorsque je cherchais des lieux pour faire des ateliers avec des enfants. Elle m’a annoncé en février que l’équipe du casal était très intéressée par une collaboration… Roquetes 00000 En marzo, me quede con Lara, Julia y Joan, los miembros del equipo de animadores del Casal. El primero contacto fue muy simpático y directamente sabíamos que seria muy agradable a colaborar, todo flue; me acuerdaba de los anos de trabajo en casals en Ginebra antes de enseñar. Ellas me presenten las actividades del centro socio-cultural y las intenciones suas de desatollar el tema de la naturaleza por el ultimo trimestrio del primavera y presenté mi animaciones pasadas y mis propuestas por el casal. Mis horarios en abril y mayo serian muy intensos entre el circo los martes y jueves (18-20h), la formación de permacultura las finde, los cursos de castellano cada mañana (9:30-13:30), el huerto urbano de Roquetes y Can Masdeu (el bosque comestible los sábados, la visitas de los grupos cualquier dia de la semana y 2 talleres de arte con la naturaleza los domingos 17 y 24 de mayo). Al igual que con todas las actividades del proyecto sabático, mi intervencion era libre, el presupuesto sólo se refería a la compra de abono y herramientas para los niños (€ 50!). Las semillas eran del proyecto piloto se llevó a cabo en 2014 en Ginebra, en los huertos urbanos del parque Beaulieu, en el espíritu de intercambio y de transmisión de semillas. la valor del proyecto se encontraba en el nivel humano con el equipo y los niños y a ese nivel, era muy rico y un verdadero éxito ya que hoy un grupo de padres y niños regar regularmente los girasoles. Descubrí permacultura pero ya la vivo con esta fructífera colaboración. Voy a hacer un calendario que luego pueden vender en el espíritu de un desarrollo de mayor autonomía y de economía local.

En mars, j’ai rencontré lara, julia y Joan, les membres de l’équipe d’animatrices(teur) du casal. Le premier contact fut très sympathique et nous avons su directement que se serait très agréable de collaborer, tout roulait; cela me rappelait les années de travail dans les maisons de quartier à Genève avant d’enseigner. Elles m’ont présenté les activités du centre socio-culturel et leurs intentions de développer le thème de la nature pour leur dernier trimestre de printemps et je leur ai présentés mes animations passées et propositions pour le casal. Mis horaires en avril et mai seraient très intenses entre le cirque les mardi et jeudi (18-20h), la formation de permaculture les fins de semaine et les cours de castillan chaque matin (9:30-13:30), le jardin urbain de Roquetes et Can Masdeu (la forêt comestible les samedis, les visites de groupe n’importe quel jour de la semaine et 2 ateliers de land art les dimanches 17 et 24 mai). Comme pour toutes les activités du projet sabbatique, mon intervention était gratuite, le budget concernait seulement l’achat du compost et des outils pour les enfants (50 euros!). Les graines venaient du projet pilote réalisé l’été 2014 à Genève dans les jardins du parc Beaulieu dans l’esprit d’échange et de transmission des graines. la valeur du projet se situait au niveau humain avec l’équipe et les enfants et sur plan, ce fut très riche et un vrai succès puisque encore aujourd’hui un groupe de parents et d’enfants arrosent régulièrement les tournesols. je découvrais la permaculture mais l’appliquais déjà dans cette collaboration fructueuse. je vais réaliser un calendrier qu’ils pourront vendre ensuite dans l’esprit d’un développement d’une plus grande autonomie et d’une économie de proximité. 

Joan et Julia

Joan y Julia, falta Lara – Joan et Julia, il manque Lara

Hemos decidido hacer 2 actividades diferentes con 2 grupos distintos de 25 niños de 6 a 12 de edad por 5 semanas (6 de mayo – 4 de junio) : Una sera un taller de arte con la naturaleza los miércoles (16:30-19:00) en la reserva natural de Collesrola,  la montaña al lado del casal (desarrollo en la segunda parte del documento « suite »).

Nous avions décidé de faire 2 activités différentes avec 2 groupes distincts d’enfants de 6 à 12 ans : l’une serait un atelier de land art les mercredis (16:30-19:00) dans la réserve naturelle de Collserola, la montagne à côté du casal (développement dans la 2e partie du document « suite ») . MAPACOLLSEROLA2008 La otra sera un taller de plantacion de girasoles ( 16.30-18:00) desarollado progresivamente en abril y transplantada en la banda de tierra limpiada y preparada por mayo. Pero para la siembra de semillas, propuse para iniciar la actividad ya en abril y será los lunes, miércoles y viernes, y las plantas crecerían lo suficiente para empezar a trasplantar en mayo y terminar la última semana de junio . Por lo tanto, las flores se abrirá en julio durante el campamento de verano. La organización era complejo con 2 actividades al mismo tiempo: la plantación de semillas y la preparación de la tierra no ocupada los 25 niños por qué organizamos tournus con otras actividades en el espacio del Casal. El proceso con la tierra era el mismo que lo experimentada en huerto urbano para este espacio largo y estrecho.

L’autre sera un atelier de plantation de tournesols (16.30-18:00) développé progressivement  en avril et transplantée dans la bande de terre nettoyée et préparée pour mai. Mais pour la plantation des graines, j’ai proposé d’initier l’activité déjà en avril et de la faire les lundis, mercredis et vendredis, ainsi les plantes pousseraient suffisamment pour commencer la transplantation en mai et la terminer la dernière semaine en juin. Ainsi, les fleurs s’ouvriraient en juillet pendant le centre aéré d’été. L’organisation était complexe avec 2 activités au même moment : la plantation des graines et la préparation du terrain qui n’occupaient pas les 25 enfants pour cela nous avons organisé des tournus avec d’autres activités dans l’espace du casal. Le processus avec la terre fut le même que celui expérimenté dans le jardin urbain pour cet espace long et étroit.

3

el terreno inicial antes de prepararlo – le terrain initial avant de le préparer

0. quitar las mala hierbas pero guardarlas en un plástico negro para utilizarlas como capa de protección de la tierra 1. abrir la tierra con un pico 2. ponerla en una caja 3. poner una capa de compost orgánico 4. tamizar la tierra asi se deposita sobre el compost y eliminar piedras y otros materiales recuperados en la caja. La idea inicial era crear un mandala con piedras pero fueron finalmente utilizadas para llenar otros espacios alrededor del casal.

0. enlever les mauvaises herbes mais les garder dans un plastic noir pour les utiliser comme couche de protection de la terre. 1. ouvrir la terre avec une pioche 2. la mettre dans une caisse 3. déposer une couche de compost organique 4. tamiser la terre ainsi elle se dépose sur le compost et éliminer les pierres et tous les autres matériaux récupérés dans le tamis. L’idée initiale aurait été de réaliser un un mandala avec les pierres mais elles ont finalement servi à combler d’autres espaces autour du casal.

caja utilizada como tamiz – caisse utilisée comme tamis

El concepto global es de recuperar y transformar para reutilizar. En este caso, las botellas de agua se transforman en invernaderos portátiles. Los pasos para plantar y hacer crecer las semillas es :

Le concept global est récupérer et transformer pour réutiliser. Dans ce cas, les bouteilles d’eau se transforment en serres portables. Les étapes pour planter et faire les graines est le suivant :

recuperar las botellas de agua (todos los interesados!), retire la etiqueta, retire la tapa. – récupérer des bouteilles d’eau (tous concernés!), enlever l’étiquette, enlever le bouchon.

7

cortar la botella en el punto más estrecho, quitar la parte más estrecha de la seccion superior – couper la bouteille a l’endroit le plus étroit, enlever la partie étroite de la section supérieure

fecha de plantación/iniciales del(a) nino(a)- date de plantation et initiales de l'enfant

Inscribir la fecha de plantación/iniciales del(a) nino(a)- Inscrire la date de plantation et initiales de l’enfant

Poner adobo y agua, plantar algunas semillas (3-5) – Mettre du compost et de l’eau, planter quelques graines (3-5)

y una semana más tarde, las primeras semillas ya fuera porque el efecto invernadero crea un ciclo de agua entre la evaporación y el calor del sol.

et une semaine plus tard, les premières graines sortent déjà car la serre crée un cycle de l’eau entre évaporation et  chaleur du soleil.

SONY DSC

y mientras continuamos plantar mas semillas y transplantar las plantitas para tener solo una en cada botella. No me había imaginado un éxito con la cantidad de agua vertida por los niños, casi todas las semillas habían surgido lo que significaba más plántulas de transferencia y la reducción del número de semillas por botella.

et en même temps nous continuons à planter plus de graines et à transplanter les petites plantes pour n’en avoir qu’une par bouteille. Je n’avais pas imaginé une telle réussite avec la quantité d’eau versée par les enfants, quasiment toutes les graines étaient sorties ce qui impliquait plus de transfert de plantules et une réduction du nombre de graines par bouteille.

A cada linea una fecha de plantación – A chaque ligne une date de plantation

12

…y las piedras salen del terreno (a la izquierda) ..et les pierres sortent du terrain (à gauche)

13

poco a poco la plantitas crescen y mas botellas aparecen… peu à peu les petites plantes grandissent et plus de bouteilles apparaissent…

La suite es en imágenes ; sobre esto, le dije que si no hay imágenes de niños es que no teníamos la autorización de los padres inicialmente y difusión de las imágenes fuera del centro no es permitida por el Estado, la eliminación de los principales actores del proyecto, pero tuve que respetar esta regla en cada uno de los proyectos, pero es cierto que, como resultado, las imágenes carecen de la humanidad, ya que es la parte esencial de mis actividades. Los niños estaban encantados de aprender a plantar semillas y verlas crecer. Los girasoles alegran con su presencia la zona y una gran cantidad de comentarios de los padres y los transeúntes acompañan a las imágenes del proyecto. Al igual que « es increíble lo grandes que son! », « Ellos realmente giran con el sol? » « Ellos son hermosas y me hacen sonreír cada vez que paso! », « Este color es extraordinaria ». Más allá de su capacidad para regenerar y limpiar el suelo, para operar como un barbecho activo, girasoles generan energía positiva y lenguas sueltas. Actúan como un vínculo social entre los habitantes de la ciudad, tuve la oportunidad de ver mucho en el huerto comunitario de Roquetes en Can Masdeu o aquí, en el casal, girasol sigue la energía del sol y nos la transmiten.

La suite est en images; à ce propos, je précise que si il n’y a pas d’images d’enfants, c’est que nous n’avons pas eu les autorisations des parents initialement et que la diffusion des images en dehors du centre n’est pas permise par l’Etat, ce qui élimine les principaux acteurs du projet mais j’ai dû respecter cette règle dans chacun des projets mais il est vrai que, de ce fait, les images manquent d’humanité alors que c’est la part essentielle de mes activités. Les enfants ont tous été enchantés d’apprendre à planter des graines et les voir se développer. Les tournesols illuminent de leur présence le quartier et beaucoup de commentaires des parents et passants accompagnent les images du projet. Comme  » c’est incroyable comme ils sont grands! », « ils tournent vraiment avec le soleil? », « Ils sont magnifiques et ils me font sourire chaque fois que je passe devant! », « cette couleur est extraordinaire ». Au-delà de leur capacité à régénérer et à nettoyer le sol, à fonctionner comme une jachère active, les tournesols génèrent une énergie positive et délient les langues. Ils agissent comme un lien social entre les habitants de la ville, j’ai pu le constater autant dans le jardin communautaire de Roquetes qu’à Can Masdeu ou ici au casal, le tournesol suit l’énergie du soleil et nous la transmets.

abro la partida superior del hibernadero asi la planta se desarolla - J'ouvre la partie supérieure de la serre ainsi la plante se développe

abro la partida superior del hibernadero asi la planta se desarolla – J’ouvre la partie supérieure de la serre ainsi la plante se développe

un pequeno bosque de girasoles crece saliendo de los hibernaderos - Une petite forêt de tournesols grandit sortant des serres

un pequeno bosque de girasoles crece saliendo de los hibernaderos – Une petite forêt de tournesols grandit sortant des serres

...Hasta estar bastante numerosos y que el desarrollo de las primeras plantitas sea suficiente por el momento de transplantación - ...jusqu'à être assez nombreux et que le développement des premières plantes sit suffisant pour le moment de la transplantation

…Hasta estar bastante numerosos y que el desarrollo de las primeras plantitas sea suficiente por el momento de transplantación – …jusqu’à être assez nombreux et que le développement des premières plantes soit suffisant pour le moment de la transplantation

El proceso para el trasplante da unos pasos para asegurar el futuro desarrollo de los girasoles. Transmito los primeros niños que explican lo siguiente … se crea una cadena de transmisión gradual. 1. regar la planta en la botella 2. cavar una tropa de una profundidad mínima de 40 cm (ver el compost en la parte inferior) 3. Coloque la planta en el agujero y llenar la tierra termina en un cono alreasiidedor de la barra y alrededor de una cuenca circular. 4. regar la planta creando una piscina con la cuenca. 5. Coloque las malezas alrededor de la varilla de la cuenca para crear una capa protectora contra el calor del sol y proteger la tierra.

Le processus pour la transplantation se fait en quelques étapes afin de garantir le développement futur des tournesols. Je le transmets aux premiers enfants qui l’expliquent aux suivants…une chaîne de transmission se crée peu à peu. 1. arroser la plante dans sa bouteille 2. creuser un troupe d’une profondeur minimale de 40 cms (voir le compost au fond) 3. placer la plante dans le trou et le remplir de terre en terminant par un cône autour de la tige et un bassin circulaire autour. 4. arroser la plante. en créant une piscine avec le bassin. 5. placer les les mauvaises herbes autour de la tige dans le bassin pour créer une couche de protection contre la chaleur du soleil et ainsi protéger la terre.

El 7 de mayo transplantamos las primeras plantas con los ninos - le 7 mai nous transplantons les premières plantes avec les enfants

El 7 de mayo transplantamos las primeras plantas con los ninos – le 7 mai nous transplantons les premières plantes avec les enfants

inicialmente las primeras plantas son mas grande et crecen rapidamente... - Initialement les premières plantes son plus grandes et poussent rapidement.

inicialmente las primeras plantas son mas grande et crecen rapidamente… – Initialement les premières plantes son plus grandes et poussent rapidement.

...y poco a poco una linea de mas 50 plantas aparece... - Et peu à peu une ligne de plus de 50 plantes apparaît...

…y poco a poco una linea de mas 50 plantas aparece… – Et peu à peu une ligne de plus de 50 plantes apparaît…

...hasta la entrada de casal -  ...jusqu'à l'entrée de la maison de quartier

…hasta la entrada de casal – …jusqu’à l’entrée de la maison de quartier

la plantas se desatollan - les plantes se développent

la plantas se desatollan, cada esta particular como nostros – les plantes se développent, chacune est particulière comme nous

dos tipos de girasoles : helianthus con flora unica y Tithonia rotundifolia (Mexico) - deux types de tournesols : helianthus à fleur unique et Tithonia rotundifola  (Mexique)

dos tipos de girasoles : helianthus con flora unica y Tithonia rotundifolia (Mexico) – deux types de tournesols : helianthus à fleur unique et Tithonia rotundifola (Mexique)

con una diferencia importante... - avec une différence importante...

con una diferencia importante… – avec une différence importante…

...por la forma,  la altura y la color! - pour la forme, la grandeur et la couleur!

…por la forma, la altura y la color! – pour la forme, la grandeur et la couleur!

la mayoridad de las flores se abran en el mismo momento... - la majorité des fleurs s'ouvrent au même moment...

la mayoridad de las flores se abran en el mismo momento… – la majorité des fleurs s’ouvrent au même moment…

...y casi todas miran al este... - ...et quasi toutes regardent à l'est...

…y casi todas miran al este… – …et quasi toutes regardent à l’est…

Estando girando al frente de la calle...tournés face à la rue...

Estando girando al frente de la calle…tournés face à la rue…

autant les tiges (de petits troncs!), les feuilles que les fleurs sont de dimensions impressionnantes - como las barras (pequeños troncos!), deja las horas y las flores son increible grande

como las barras (pequeños troncos!), deja las horas y las flores son increible grande – autant les tiges (de petits troncs!), les feuilles que les fleurs sont de dimensions impressionnantes

SONY DSC

ils surplombent la rue et s'offrent aux enfants parents, voisins et promeneurs... - Ellos dan a la calle y ofrecen a los niños de padres, vecinos y paseantes ...

Ellos dan a la calle y ofrecen a los niños de padres, vecinos y paseantes … – ils surplombent la rue et s’offrent aux enfants parents, voisins et promeneurs…

el tiempo de un verano… – le temps d’un été…

ils se dressent de toute leur grandeur et amplitude - se destacan en toda su grandeza y magnitud

se destacan en toda su grandeza y magnitud – ils se dressent de toute leur grandeur et amplitude

ils entrent en dialogue coloré avec d'autres fleurs - entran en diálogo de colores con otras flores

entran en diálogo de colores con otras flores – ils entrent en dialogue coloré avec d’autres fleurs

SONY DSC

tel des phares naturels, ils indiquent la direction du soleil du matin - Como luces naturales, indican la dirección del sol de la mañana

Como luces naturales, indican la dirección del sol de la mañana – tel des phares naturels, ils indiquent la direction du soleil du matin

 y se encienden con el sol al final del día  - et sont éclairés par le soleil de fin de journée

et sont éclairés par le soleil de fin de journée – y se encienden con el sol al final del día

Gracias a todas la personas, Lara, Julia y Joan, los ninos, los padres (madres!), los olvidos que permiten que ese obra de arte con la naturaleza puede ser un lugar a mirar y comunicarse, a discubrir el processo cambiando de la naturaleza. Gracias para regar y cuidar la plantas, la semillas son dentro vuestros manos…para comer o plantar el año suigiente.

Merci à toutes les personnes, Lara, Julia et Joan, enfants, parents (mères!), les oubliés qui ont permis cette œuvre d’art avec la nature puisse être un endroit pour voir et communiquer, en découvrant l’évolution d’un processus naturel évolutif. Merci pour arroser et prendre soin des plantes, les graines sont dans vos mains … à manger ou à planter l’année suivante.

12.06.2015 – solo – pinas y sombras – pives et ombres.

Después de una decepción sentimental con una persona hermosa , entré en la Reserva Natural de Collserola, en busca de un interior tranquilo propicio para lograr una intervención artística para aceptar su decisión y aquí está mi proyecto ilustrando mi situacion.
El paso del tiempo mueve el presente que cambia de forma. La sombra es el presente y la línea de conos de pino representa el pasado congelado en esta forma y posición.

El paso del tiempo mueve el presente que cambia de forma. La sombra es el presente y la línea de conos de pino representa el pasado congelado en esta forma y posición. Los conos se organizan desde la base del tronco, siguen a la sombra del tronco hasta la primera intersección que está desarrollando dos ramas separadas de un mismo tronco. Las piñas están dispuestos en orden de madurez y tamaño. Poco a poco, la sombra se mueve y se deforma.

A la suite d’une déception sentimentale liée à une personne magnifique, j’ai marché dans la réserve naturelle de Collserola, à la recherche d’un calme intérieur propice à réaliser une intervention artistique pour accepter sa décision et voici le projet illustrant ma situation.

Le passage du temps déplace le présent qui change de forme. L’ombre est le présent et la ligne de pives représente le passé figé dans cette forme et position. Les pives sont disposées depuis la base du tronc, elles suivent l’ombre du tronc jusqu’à la première intersection qui développe deux branches distinctes, venant du même tronc. Les pives sont disposées par ordre de maturité et de taille. Peu à peu, l’ombre se déplace et se déforme.

24.05.2015 Taller de arte con la naturaleza, Can Masdeu – Atelier d’art avec la nature, Can Masdeu

2e atelier d’art dans et avec la nature réalisé dans la forêt de Collserola avec un groupe d’adultes intéressés et motivés par la proposition d’intervention. Moments d’une rare qualité de concentration pour un plaisir final régénérant pour chacune et chacun.

Segundo taller de arte con la naturaleza realizado en el bosque de Collserola con un grupo de adultos interesados y motivados por la propuesta de intervencion. Momentos de una cualidad rara de concentracion por un placer final regenerante para cada persona.

 

Cours certificatif de conception en permaculture – Curso certificado de diseno en permacultura

 

anuncio curso de permacultura 2015

 

 

Voici l’annonce du cours auquel je participe depuis 2 semaines avec un plaisir sans bornes. C’est un cours interactif, dense, bien organisé, agréable à vivre partagé avec des personnes exceptionnelles. Nous sommes presque 30 et la dynamique de groupe démontre à tous ceux qui pensent que seul c’est mieux qu’ils ont tort.

C’est un cours qui fait réfléchir plus profondément que seulement avec la tête, qui implique le corps entier et la relation à soi, à l’autre, aux autres, à l’environnement et à sa manière de vivre. C’est la seule alternative viable à la société capitaliste et consumériste et je la conseille à tout le monde, à son niveau et à sa place, ensemble nous sommes plus le problème mais la solution 😉

Aquí está el anuncio del curso en el que participo desde 2 semanas con un placer sin límites. Este es un curso interactivo, denso, bien organizado, agradable compartido con gente excepcional. Estamos casi 30 y dinámicas de grupo demuestra a todos aquellos que piensan que sólo es mejor que están equivocados.

Este es un curso que te hace pensar más profundamente que sólo con la cabeza, que involucra todo el cuerpo y la relación con uno mismo, a otro, a los demás, al entorno y su forma de vida. Esta es la única alternativa viable a la sociedad capitalista y consumista y aconsejo a todos, a su nivel y en su lugar, juntos somos el problema, sino la solución;-)

foto del grupo

Essence_of_Pc_FR

 

principios de la permacultura